周至| 温江| 宾县| 措美| 长兴| 兴业| 德钦| 沙坪坝| 阳新| 沁阳| 边坝| 湖南| 荣县| 盐都| 洱源| 福州| 慈溪| 上林| 唐山| 连云区| 五峰| 沭阳| 拉萨| 淮阴| 胶州| 个旧| 望江| 浦东新区| 山阳| 安徽| 樟树| 吴川| 恭城| 门头沟| 杭州| 西丰| 岳普湖| 湄潭| 普洱| 石首| 漳浦| 同心| 阿城| 惠民| 高雄县| 华亭| 泰州| 旌德| 东乌珠穆沁旗| 鹤岗| 维西| 丰镇| 沙河| 广河| 香河| 察雅| 大余| 武陵源| 嫩江| 吴江| 勃利| 伊吾| 信阳| 牙克石| 鄂州| 云安| 宜州| 嵩县| 合肥| 翁牛特旗| 台州| 赣县| 盈江| 浦口| 都安| 曲江| 江夏| 七台河| 安远| 常山| 梁平| 泽州| 呈贡| 金山| 贡山| 即墨| 临颍| 龙凤| 汉源| 漳州| 绥棱| 金溪| 洞头| 新安| 内蒙古| 衢江| 富川| 七台河| 凤凰| 邵阳县| 阜新市| 芜湖市| 林芝县| 鲅鱼圈| 南靖| 壤塘| 祥云| 石门| 万安| 原平| 武城| 泰来| 同江| 紫金| 宁都| 弓长岭| 侯马| 长子| 濮阳| 加格达奇| 大通| 罗定| 潮州| 宁乡| 托里| 长子| 花都| 平鲁| 土默特右旗| 萍乡| 普洱| 祁县| 沙雅| 松潘| 威信| 吴江| 宁德| 库伦旗| 静海| 阿城| 宜城| 鄯善| 高碑店| 昌平| 尼勒克| 霍山| 宜章| 久治| 英山| 故城| 朔州| 巫山| 鄢陵| 洞头| 肥东| 津市| 进贤| 科尔沁左翼后旗| 枞阳| 莘县| 漠河| 贾汪| 岑巩| 安新| 西盟| 色达| 会理| 西吉| 临洮| 徐州| 古蔺| 清涧| 沿滩| 洪江| 双流| 朝阳市| 南丹| 万盛| 永仁| 禹城| 邹城| 达尔罕茂明安联合旗| 定襄| 冀州| 嘉黎| 行唐| 河池| 固安| 宜章| 齐齐哈尔| 平原| 会泽| 吴起| 乐东| 修水| 侯马| 农安| 盱眙| 会理| 明溪| 兴业| 肥乡| 福建| 洪雅| 静乐| 景县| 广西| 抚宁| 漳浦| 商南| 嫩江| 克东| 古田| 裕民| 犍为| 长乐| 新竹县| 宿州| 迭部| 涉县| 柏乡| 清流| 安新| 衡阳市| 石林| 兴义| 应县| 长泰| 承德县| 广德| 淄博| 都昌| 电白| 云阳| 肃宁| 平顶山| 建始| 于田| 碌曲| 汾阳| 台湾| 华蓥| 肃宁| 电白| 澜沧| 思茅| 盐亭| 贵州| 聂荣| 滨州| 高青| 孟津| 罗田| 图们| 乡宁| 石泉| 琼中| 天峻| 崇州| 内丘| 霍邱| 本溪市| 喀喇沁左翼|

英最大移民拘留处被指环境差如监狱 有人被拘4年

2019-05-22 02:37 来源:宜宾新闻网

  英最大移民拘留处被指环境差如监狱 有人被拘4年

  说起为何种蓝莓,马克斯表示是为了孩子,“吃蓝莓对眼睛特别有好处”。”区商旅集团有关负责人介绍。

经了解,史某1994年生,无业。样板间注明“此线外为设备平台”接到胡先生的爆料后,记者也上网进行了一番查询,的确发现了很多关于“三金鑫宁府被曝偷面积”的网络报道。

  同日下午,彭先生将一面写有“拾金不昧人品可敬”的锦旗赠予南京洁城环境工程有限公司环卫师傅陈云龙。(杨菁菁)(责编:黄竹岩、张鑫)

    这次小茅山脚自然村出租闲置建设用地,还带来一个意外的收获——村民自治更加成熟了。目前,该停车场已建成,能够容纳60余辆轿车停放,有效缓解了周边居民停车难的问题。

地方拔尖人才可以申领170万元的购房补贴,或者申请120平方米的共有产权房,或者免费租赁120平方米的人才公寓。

  谁家丰收了,就和大家一起分享。

  原标题:拖欠工资“远走他乡”老板被公诉工厂老板拖欠员工工资长达5个多月后“远走他乡”,被当地人社部门多次责令支付仍置若罔闻。高淳区将今年确定为“招商引资暨项目建设突破年”,高端装备制造是该区主导产业之一,随着上述项目的建成,将进一步增强全区发展后劲,提升发展能级,形成更多的高质量发展增长点和支撑点。

  ”

  傅家边农业科技观光园依据丘陵山区的地理特征,将景区规划为中心展示区、生态果茶区、特色农业区、高新产业区和休闲观光区等五个功能小区,依托丘陵资源,因地制宜,实行立体综合配套开发,通过实施高效农业开发、果茶采摘园建设、农业旅游开发等,先后建成青梅、草莓、水晶梨、葡萄等良种果树、无性系茶叶、景观树木等试验示范园2187亩,有机果茶园5200亩,大棚设施草莓园2500亩,经济林果总面积一万余亩,绿化覆盖率达到%。同时,拟态防御具有“结构决定安全”的内在属性和归一化的处理功效,可为网络空间建立先进性与可信性、安全性与开放性、高可靠与高效能融为一体的广义鲁棒控制能力,诸如“挖漏洞”、“设后门”、“植病毒”和“藏木马”等经典攻击套路在机理上不再有效。

  现在,百货店店主一家不仅增加了经济收入,也主动改正了倚门出摊的违规经营行为。

  南京江宁交警介入调查后发现,这辆车居然和网约车平台登记的车牌号不一致,是一辆假牌车。

  上午10点,在现场浪漫温馨的气氛感染下,老人们大声地对老伴说出了藏在心底几十年却羞于表达的“我爱你”,并在浪漫花道系上了红色祝福条,祝愿彼此“相约天长地久”。龙翔一行参观了解了梅园的建设和运营情况,对梅园一二三产业融合发展给予肯定,并对梅园提高一二三产业融合发展成效、促进企业发展、带动当地农民共同致富等提出了要求。

  

  英最大移民拘留处被指环境差如监狱 有人被拘4年

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-05-22 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-05-22

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-05-22 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-05-22为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2019-05-22 11:28:36
他小时候到这里来玩过,平日他喜欢徒步,得知在一个月前有人发现这里的石壁上留有明代石刻后,他多次前来参观。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-05-22

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-05-22 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-05-22为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
叶厝寨 阁山乡 岭峰林场 诗书街道 永定镇政府
大河苗族乡 黄陵县 牛头河河堤 苇河林业局 中至镇